Páginas

domingo, 26 de janeiro de 2014

Por que um tradutor se tenho o google?

  A linguagem de um texto deve atingir objetivos bem específicos. Sempre devemos considerar para quem o texto está direcionado e o motivo dele ter sido escrito. Os textos além evidentemente de informativos, são sempre parciais. Não no sentido argumentativo, mas no sentido de que sempre atende a objetivos. 
  No caso de textos comerciais ou de marketing então, nem se fale. Sempre são textos que são capazes de criar imagens, mudá-las ou restabelecê-las. Aí então, a linguagem e a utilização de certas palavras e expressões são fundamentais. Neste ponto, entra a vivência do tradutor, a experiência profissional e psicológica e principalmente a sensibilidade de, num diálogo com o autor do texto, perceber o que este quer passar.
  A pesquisa também é fundamental. Textos não são simples " como falo isso em inglês?" As opções que temos com escolha de palavras e expressões são infinitas.
Como defendia Chomsky, uma língua não pode ser um repertório de respostas.
Portanto, o uso da linguagem escrita deve ser elaborado de acordo com o objetivo do texto e não uma simples escolha aleatória de palavras e expressões.
Pense nisso quando fizer suas traduções.

Nenhum comentário:

Postar um comentário